阿蘇のあか牛 テロワール旅 あか牛と草原が織りなすテロワールにふれる旅へ

ABOUT

ASO AKAUSHI
TERROIR TRIP

あか牛と草原が織りなす
テロワールにふれる旅へ

Journey to the Heart of Terroir:
Where the Cows and Grasslands Meet

希少なあか牛が生まれ、育まれる環境。
それを代々まもる人々の思いや背景を知る。

テロワールとは、“土地の個性”のことを指し
もともとは自然環境によって
ワインの味わいが異なるという考え方です。

実際にその土地に足を運び
気候や風土、環境を肌で感じる
それが「テロワール旅」。

Embark on a journey of discovery and indulge your senses on this terroir adventure to the home of the noble Akaushi Japanese Brown Cattle. Set in the picturesque volcanic region of Kumamoto, Kyushu, in southern Japan, Aso is a land of lush grasslands and scenic beauty that serves as the perfect backdrop for an unforgettable culinary experience.

“Terroir” refers to the unique characteristics of the land that shape the flavours of wine, and in the same way, the terroir of Aso influences the taste of Akaushi beef. Journey to the heart of the natural environment that nurtures these majestic animals and the people who have protected them for generations.

さあ目を閉じて、五感を研ぎ澄ましてみましょう。
草原を吹き抜ける風、そこに流れる草木の香り。
心をあたためる火のぬくもり、清らかに流れる水の音。
その中で味わう至極の一皿。

身を持って体感し、五感で味わう美味しさは
より記憶へと刻まれ、こころに沁み入り
一生忘れられぬ旅の思い出となることでしょう。

Close your eyes and let your senses awaken to the fragrance of the grass and the warmth of the fire. Listen to the sound of the pure water flowing. Then, with your senses fully awakened, savour the delicate aroma and rich taste of the locally-sourced ingredients in a sumptuous meal that captures the essence of Aso’s terroir.

This adventure is the perfect opportunity to escape from the hustle and bustle of the city and immerse yourself in the natural beauty, history and tradition of Aso. Come and experience the unforgettable flavours of Akaushi beef, in a journey that will remain in your memory for a lifetime.

AKA-USHI

SUSTAINABLE
BEEF

あか牛の魅力

春から秋にかけて放牧され、
阿蘇の肥沃な草原大地で
栄養豊富な牧草や野草を食べて育つあか牛は
黒毛和牛に比べ、赤身が多いのが特徴。

そんなあか牛の赤身には
うまみ成分が豊富に含まれており、
牛肉本来の味と香りを楽しむことができます。
余分な脂肪がなく、さまざまな料理に
適しているのも特徴。ヘルシーな肉牛として
近年の健康ブームにより注目を集め、
人気を博しています。

From spring to autumn, Akaushi cattle roam free on the fertile grasslands of Aso, where they graze on nutrient-rich grasses and wild herbs, resulting in meat that is leaner and more red in colour than that of the famous Japanese Black Cattle (Kuroge Wagyu).

The lean, flavourful meat of Akaushi is rich in umami and allows the natural taste and aroma of beef to come forward. With little excess fat, it has gained popularity in recent years as a healthier alternative to traditional beef. Akaushi has become a highly sought-after delicacy and a must-try experience for beef lovers. Come to Aso and indulge in the ultimate culinary journey.

あか牛を食べることが
草原を守ることにもつながる。

Savour the Akaushi beef,
protect the grasslands we treasure.

あか牛は生後8ヵ月〜14ヵ月で出荷されますが、
その間、毎日40キロほどの草を食べて育ちます。
阿蘇には広大な大草原が拡がっていますが
実は人間だけではその草原を管理することはできません。

牛に美味しく草を食べてもらうことでも
この美しい阿蘇の草原風景は保たれているのです。
阿蘇に広がる美しい大草原。
あか牛を100グラム食べることで
阿蘇の草原 約4・5畳の保全につながるとも言われています。

Eating Akaushi beef not only satisfies the taste buds, but it also helps protect the lush grasslands of Aso. Due to Japan’s aging and decreasing population especially in rural areas, humans alone can’t properly maintain Aso’s vast grasslands for future generations.

Akaushi cows are shipped out at 8-14 months of age after eating about 40 kilograms of nutrient-rich grass every day. By feeding cows with delicious grass, we can help preserve the beautiful landscapes of Aso. With its stunning grassy plains, Eating just 100 grams of Akaushi beef is said to help preserve around 7.2 square metres of Aso’s grasslands.

MOVIE

本田直之たち食の賢人が、
阿蘇あか牛テロワール旅へ。

Food expert Naoyuki Honda ventures to the heartland of Aso’s Akaushi terroir

Media

PROMOTION

各メディアにモニターツアーの様子を取材していただきました。

This tour has been featured in the following media outlets.

「仕事が楽しければ人生も愉しい」
男性ライフスタイル誌
GOETHE(ゲーテ)

“Life is enjoyable if work is enjoyable”
Men’s lifestyle magazine GOETHE

熊本・阿蘇の「あか牛」が今、注目されている理由。

Why “Akaushi” from Kumamoto and Aso is currently in the spotlight.

VIEW MORE →

ジャパン クリエイティブを世界へ。
日本に眠る愉しみをもっと。
ONESTORY(ワンストーリー)

Japan’s creativity to the world.
More of Japan’s hidden delights. ONESTORY

世界に誇る千年続く草原。
人とあか牛が共生しながら実現する、サステナブルな社会。

A thousand-year-old grassland, the pride of Japan.
A sustainable society where humans and cattle coexist.

VIEW MORE →

CONCEPT

阿蘇のあか牛 テロワール旅を構成する
3つのポイント

Food expert Naoyuki Honda ventures to the heartland of Aso’s Akaushi terroir

LEARN

学ぶ

普段は立ち入ることのできない草原で、あか牛を側で感じながら牧野組合の方から阿蘇の歴史【千年の草原】のお話を伺うことが出来ます。長い歴史の中で人の手によって守られてきた草原と、そこで大切に育まれてきたあか牛のルーツを是非学んでみてください。単に美味しいあか牛を食べるだけでなく、その生まれ育った背景や環境を知り、学ぶことでその味わいはより深い体験となることでしょう。

Take a step back in time and learn about the rich history of Aso’s grasslands, a place that has been preserved generation after generation for over a thousand years by the local community. Guided by members of the Pastureland Management Association, you’ll get to experience the breath-taking beauty of the grasslands at locations not normally accessible to members of the public, stand side by side with the revered Akaushi cattle, and discover the roots of this noble breed.

EXPERIENCE

体験する

このツアーでは阿蘇カルデラの山々を眺めながら、どこまでも続く壮大なスケールの草原を駆け巡る、本格的な乗馬を体験することができます。なだらかな丘の斜面でゆったりと草を食む牛たちを眺めながら、非日常の世界をお楽しみください。また通常は立ち入ることが許されない特別な場所にて、草原BBQ体験ができるプランもご用意。草原のど真ん中という抜群のロケーションでのバーベキューは、あか牛の味をより一層奥深く感じさせてくれるはずです。

This tour isn’t just about learning; it’s also about experiencing the natural wonders of Aso with all five senses. Saddle up and gallop through the vast grasslands spreading as far as the eyes can see on an authentic horseback riding experience. Take in the panoramic views of the surrounding mountains and the sight of grazing cows lazily munching on grass while you immerse yourself in a world far removed from the hustle and bustle of everyday life.

As an added highlight of this tour, we offer a special plan where you can enjoy a barbeque meal in the heart of the grasslands, in a location that’s usually off-limits to the public. This unique dining location is guaranteed to enhance the flavours of the Akakushi beef and make for an unforgettable culinary experience.

EAT

食べる

この旅では草原BBQのほか「あか牛のススキ焼き」を始め、囲炉裏端で愉しむ炭火焼きや田楽などの阿蘇の郷土料理も楽しむことができます。また、熊本市内のレストランにて、この旅だけ限定の特別なあか牛のコース料理を味わえるプランもご用意いたしました。阿蘇の歴史を知り、自然を感じた後は、食を通してあか牛を堪能してください。今までにない、「食の体験」があなたをお待ちしています。

No journey through Aso would be complete without indulging in its rich cuisine. You can sample a variety of Aso’s local dishes, including the Akaushi beef itself, grilled on an open flame with blazing susuki silvergrass fresh from the grasslands. There are also traditional Aso specialities such as Dengaku, vegetables slathered with a miso sauce slowly cooked on an open hearth. And for a truly unique experience, there is an exclusive Akaushi beef course dinner at a restaurant in Kumamoto City, allowing you to savour the ultimate gastronomic experience.

TOUR

TOUR OPTIONS

あか牛・阿蘇のさまざまな魅力を楽しめるプラン

You can choose between the following 3 tour plans to enjoy the Akaushi terroir experience.

01プラン1:
食と体験が織りなす
“阿蘇のあか牛”テロワール旅

Journey through the Terroir of Aso’s Akaushi,
where Food and Experiences Intertwine

あか牛と草原維持の関係性について学んだ後は古民家宿にてあか牛の様々な部位を味わえるコース料理を。2日目は乗馬体験で阿蘇の大地を全身で感じ、夜にはフュージョンレストラン「.know」にて、このツアー限定のあか牛の新たな魅力を発見する、スペシャルディナーをご堪能ください。

Discover the fascinating world of Akaushi cattle and its relationship with the preservation of Aso’s vast grasslands, and then indulge in a course meal featuring various cuts of Akaushi beef at a traditional Japanese inn. On Day 2, immerse yourself in the breath-taking landscape of Aso on a Horseback Riding Expedition, and at night, explore new and unique flavours of Akaushi Beef with a Special Dinner at the fusion restaurant ‘.know’ – an exclusive dining experience available only to guests on this tour.

02プラン2:
「千年の草原」に抱かれる
草原メモリアルレストラン/ジオBBQ

Be Embraced by the ‘Millennium Grasslands’
Grassland Memorial Restaurant and Geo-BBQ

普段は入れない牧野にてあか牛と草原維持の関係性について学んだ後は、通常は立ち入ることが許されない特別な場所にて草原BBQ体験を。メイン料理は「阿蘇のあか牛のススキ焼き」。抜群のロケーションでフォトジェニックな草原空間を独り占めしながら、その味わいをご堪能ください。

After embarking on a journey to uncover the fascinating relationship between Akaushi beef and the preservation of the 1000-year old grasslands, you’ll have a special grassland BBQ experience in an exclusive location that’s usually off-limits to the public. The main dish is “Fire-Grilled Aso Akaushi Beef with Blazing Susuki Silvergrass”. Enjoy the flavours of the unique terroir while having exclusive access to the picturesque grassland around you.

03プラン3:
あか牛を五感で堪能!
お土産付き宿泊プラン

Indulge in Akaushi Beef with All Five Senses!
Akaushi Beef Souvenir for Overnight Visitors to Aso

阿蘇のあか牛の美味しさをご旅行後もご自宅等で楽しんで頂くお土産つきプラン。対象の宿泊施設のチェックアウト時に、あか牛の美味しさをご自宅等でも楽しんでいただける厳選商品の引換券を進呈します。

Enjoy Akaushi beef from the comfort of your own home. Upon checking out of a participating accommodation, you’ll receive a ticket that can be exchanged for specially selected Akaushi beef, and you can try your hand at cooking and enjoying it at home.

SPECIAL

MESSAGES

モニターツアー参加の
食の賢人たちからのメッセージ

Messages from the food experts who were involved in the development of this tour

現地に赴き、生産者の人たちの話を聞きながら
食べるということがこれからの時代大事になってくる

“In the future, going straight to the source and hearing the stories of the
producers while enjoying their food will become increasingly important.”

東京で食べるのではなく、ここにきて、この景色を見て、
生産者の方も一緒にいて、食べることで全然味が変わる。

口の中で食べるだけでなく、
脳でも感じる、目でも感じる、香りも感じる
奥行き深く感じる。
それが未来の食体験になると考えています。

現地に来ることがテロワールを感じること。
ワインでもそう。
現地に行ってそこのテロワールを感じながら
ワインだったら飲む、あか牛だったら食べる。
そういう体験で深みを増す。
これを体験したことを人に伝えたくなる、伝えられた人がまたここに来る。
そういう循環があることがすごくいいと思います。

Eating here, amidst this scenery, with the producers themselves, is completely different from eating in Tokyo. It adds depth and dimension to the taste.

It’s not just a matter of experiencing the food with your mouth, but also with your brain, eyes, and nose. It’s a multi-sensory experience that creates a deep impression. I believe this the future of gastronomy tourism.

Coming to the actual location is the key to experiencing terroir, just like with wine. By going to the area and experiencing the terroir, whether it’s drinking wine or eating Akaushi beef, you gain a deeper understanding. After experiencing this, you’ll want to share it with others, and those people will want to come here and experience it for themselves. This cycle is what makes it truly amazing.

レバレッジコンサルティング
代表取締役

本田 直之 氏

Naoyuki Honda,
CEO, Leverage Consulting:

[Profile]
年の半分以上を海外で過ごし、世界60ヵ国以上を旅するデュアルライフの先駆者。
「なぜ、日本人シェフは世界で勝負できたのか」など、著書は75冊300万部を越える。

Profile
Honda spends more than half of the year abroad and has travelled to over 60 countries worldwide. He has written over 75 books, including "The Secret Behind the Success of Japanese Chefs Worldwide," which has sold over 3 million copies.

南青山よろにく オーナー

Vanne Kuwahara 氏

Vanne Kuwahara
Owner, Yoroniku (Minami Aoyama, Minato Ward, Tokyo)

黒毛和牛にはない
独特の味わいがあるという発見

Discovery of a Unique Flavour
That Cannot Be Found in Kuroge Wagyu Beef

単純に肉を焼いて塩で食べるとかではなく、煮込みの出汁として使った場合に黒毛じゃない独特の味わいが生まれる、という発見がありました。
今後自分も含めて、活かしていける動きができれば面白いと思います。

I discovered that when you use Akaushi as a soup stock in a stew, it creates a unique flavour that is not present in wagyu beef simply grilled and seasoned with salt. If we can find ways to incorporate and make use of this discovery, I think it would be very interesting moving forward.

[profile]
クラブDJとして活動したのち、2007年に「よろにく」を創設。一口ご飯や卵黄に絡める食べ方でのコーススタイルなど、今や定番となった肉の食べ方を数々提案してきた。

Profile
Before founding Yoroniku in 2007, Vanne Kuwahara worked as a DJ. He has since become known for his innovative approach to serving meat, such as offering it with rice or dipping it in egg yolk, and has played a role in popularizing these methods.

TOKYO WAGYU REPORT

旦 弘希 氏

Hiroki Dan
TOKYO WAGYU REPORT

食べて美味しいだけでない、
ストーリーが人に感動を与える

It’s not just about being delicious to eat,
the story behind it can also move people.

私が今まで発信してきたものは、「食べて美味しい」というところを最も重視していたのですが、このテロワール旅を通じて、背景にあるストーリーやその地の文化や食材、そういうものとの組み合わせが人にさらなる感動を与えるということを学ぶことができました。

Until now, I have been so focused on creating content about delicious food, but through this terroir journey, I've come to realize that the background stories, the region’s culture and local ingredients, and combining all of these can make for a deeply moving and emotional experience.

[profile]
サラリーマンの傍ら、年間300食、牛肉を食べる生活を10年以上続け各地の名店を紹介するInstagramアカウント@tokyo_wagyu_reportを運営。フォロワーは7万人超。

Profile
For over 10 consecutive years, Dan has been eating 300 servings of meat a year, all while working his regular office job. He manages the Instagram account @tokyo_wagyu_report, introducing famous restaurants in various locations, and has over 70,000 followers.

.know オーナーシェフ

鍬本 峻 氏

Shun Kuwamoto
Owner Chef, .know

地元の料理人として
強く面白い料理を作っていきたい

As a local chef,
I want to create bold and exciting dishes.

この旅に参加し、この素晴らしい土地を、もっとシンプルに「食事」っていうところで伝えていけるようになりたいと感じました。海外の経験を経て、「あか牛は海外の肉と似ている」という部分に着目をしているので、イタリアのお肉の食べ方と、ニューヨークのお肉の食べ方、そのあたりを表現していきたいと思います。

Participating in this tour made me want to simplify the way we talk about the amazing lands of Aso by distilling into a “meal”. Drawing on my experience abroad, I’m focusing on the fact that Akaushi beef is similar to beef from other countries. So, I want to showcase how it would be prepared and enjoyed in Italy and New York, and express that to others.

[profile]
パリ、ナポリ、ニューヨークで修行を積み2021年に地元熊本の素材でフュージョン料理を提供するレストラン「.know」を開業。

Profile
After training in Paris, Naples, and New York, in 2021 Kuwamoto opened the restaurant “.know”, which serves fusion cuisine using local ingredients from Kumamoto.